< מִשְׁלֵי 15 >

מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף 1
Nyaŋuɖoɖo kple gbe bɔbɔe tsia dziku nu, ke nyagbɔgblɔ kple gbedaɖeame nana dɔmedzoe flana.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת 2
Nunyalawo ƒe aɖe ɖea gɔmesese fiana, gake bometsinyawo dona tso bometsila nu glẽglẽglẽ.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים 3
Yehowa ƒe ŋkuwo le afi sia afi eye eƒe ŋkuwo le ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo siaa ŋu.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח 4
Aɖe si hea dɔyɔyɔ vɛ la nye agbeti, ke alakpaɖe gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים 5
Bometsila doa vlo fofoa ƒe amehehe, ke ame si xɔa ɖɔɖɔɖo la, nunyalae.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת 6
Kesinɔnu gã aɖe nɔa aƒe me na nunyala, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe hokpɔkpɔ hea dzɔgbevɔ̃e vɛ na wo.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן 7
Nunyalawo ƒe nuyiwo kakaa sidzedze, ke mele alea le bometsilawo ƒe dzi me o.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו 8
Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe vɔsa, ke dzɔdzɔetɔwo ƒe gbedodoɖa dzea eŋu.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב 9
Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ, ke elɔ̃a ame siwo tia dzɔdzɔenyenye yome la ƒe mɔ.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות 10
Tohehe sesẽ le ame si tra le mɔ dzi la lalam eye ame si lé fu ɖɔɖɔɖo la aku.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585) 11
Ku kple tsiẽƒe le nuvo le Yehowa ŋkume, kaka wòahanye amegbetɔwo ƒe dzi! (Sheol h7585)
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך 12
Fewuɖula tsri nyagbename eya ta mabia aɖaŋu le nunyalawo gbɔ o.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה 13
Dzi si me dzidzɔ le la nana mo klẽna, gake dzi si le veve sem la gbãa gbɔgbɔ gudugudugudu.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת 14
Dzi si si sidzedze su la dia gɔmesese gake bometsitsi zua nuɖuɖu na bometsila ƒe nu.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד 15
Ame siwo wole fu wɔmii la ƒe ŋkekewo katã nye vɔ̃ gake dzi si me dzidzɔ le la tua aglo atraɖii.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו 16
Nu sue si ŋu Yehowavɔvɔ̃ kpe ɖo la nyo wu kesinɔnu geɖe si ŋu dzimaɖeɖi le.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו 17
Amagbenuɖuɖu si ŋu lɔlɔ̃ kpe ɖo la nyo wu nyivi dami ɖuɖu si ŋu fuléle kpe ɖo.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב 18
Dɔmedzoetɔ hea mama vɛ, ke dzigbɔɖitɔ tsia dzre nu.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה 19
Ŋuwo le kuviatɔ ƒe mɔ dzi, ke dzɔdzɔetɔ ƒe mɔ nye mɔtata.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו 20
Viŋutsu nunyala hea dzidzɔ vɛ na fofoa, ke bometsila doa vlo dadaa.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת 21
Bometsinuwɔwɔ doa dzidzɔ na ame manyanu, ke nugɔmesela léa mɔ ɖeka tsɔna.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום 22
Ɖoɖowo me gblẽna ne aɖaŋudede meli o, ke ne aɖaŋuɖolawo li fũu la, wokpɔa dzidzedze.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב 23
Nyaŋuɖoɖo ɖe nunya me doa dzidzɔ na ame eye aleke nya si wogblɔ le egblɔɣi la mehenyoe o?
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585) 24
Nunyalawo ƒe agbemɔ ɖo ta dzi, be wòakpe ɖe eŋu magaɖiɖi ayi ɖe tsiẽƒe o. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה 25
Yehowa gbãa dadalawo ƒe aƒe ƒua anyi, ke enana ahosiwo ƒe liƒo nɔa anyi pɛpɛpɛ.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם 26
Yehowa léa fu ame vɔ̃ɖiwo ƒe tameɖoɖo, ke ame siwo dza la tɔ ya doa dzidzɔ nɛ.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה 27
Ŋuklẽla hea fukpekpe vaa eƒe aƒe dzi, ke ame si lé fu zãnuxɔxɔ la anɔ agbe.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות 28
Ame dzɔdzɔe ƒe dzi daa eƒe nyaŋuɖoɖowo kpɔ, ke nu vɔ̃ɖi doa go tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe nu me bababa.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע 29
Yehowa le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, ke esea ame dzɔdzɔewo ƒe gbedodoɖa.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם 30
Mo si kɔ la doa dzidzɔ na dzi, eye nya nyui dea agbe ƒuwo me.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין 31
Ame si ɖoa to mokaname si hea agbe vɛ la, ƒe dzi adze eme le nunyalawo dome.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב 32
Ame si doa toku amehehe la, doa vlo eɖokui, ke ame si xɔa mokaname la gɔmesese sua esi.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה 33
Yehowavɔvɔ̃ fiaa nunya ame eye ɖokuibɔbɔ doa ŋgɔ na bubu.

< מִשְׁלֵי 15 >