< מִשְׁלֵי 15 >

מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף 1
Ang malumo nga tubag makapahupay sa kapungot, apan ang sakit nga pulong makapasamot sa kasuko.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת 2
Ang dila sa mga tawong maalamon magasulti ug kahibalo, apan ang baba sa mga buangbuang magasulti ug mga binuang.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים 3
Ang mata ni Yahweh anaa sa bisan asa, nagabantay sa mga daotan ug sa mga maayo.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח 4
Ang makapaayo nga dila mao ang kahoy sa kinabuhi, apan ang dila nga malimbongon makapasubo sa espiritu.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים 5
Ang buangbuang adunay pagtamay sa pagpanton sa iyang amahan, apan siya nga nakakat-on sa mga pagbadlong usa ka maampingon.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת 6
Adunay dakong bahandi sa balay niadtong nagbuhat ug matarong, apan ang kinitaan sa mga tawong daotan naghatag kanila ug kasamok.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן 7
Ang mga ngabil sa mga tawong maalamon nagasabwag ug kahibalo, apan dili sama niini ang mga kasingkasing sa mga buangbuang.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו 8
Gidumtan ni Yahweh ang mga sakripisyo sa mga tawong daotan, apan ang pag-ampo sa mga tawong matarong maoy iyang kalipay.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב 9
Gidumtan ni Yahweh ang dalan sa mga tawong daotan, apan gihiguma niya kadtong nagtinguha sa matarong.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות 10
Mapintas nga pagpanton ang naghulat kang bisan kinsa nga mibiya sa ilang dalan, ug mamatay kadtong mga nagdumot sa pagbadlong.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585) 11
Ang Sheol ug ang kalaglagan dayag sa atubangan ni Yahweh; unsa pa kaha ang mga kasingkasing sa mga anak sa katawhan? (Sheol h7585)
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך 12
Ang mga bugalbugalon nagsalikway sa pagbadlong; dili siya moadto sa mga manggialamon.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה 13
Ang malipayon nga kasingkasing makapasadya sa nawong, apan ang kaguol makapasubo sa espiritu.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת 14
Ang kasingkasing nga adunay panabot nagapangita sa kahibalo, apan ang baba sa mga buangbuang nagtagbaw sa kabuang.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד 15
Alaot ang tanang adlaw sa mga dinaogdaog, apan ang kasingkasing nga malipayon adunay kombira nga walay kataposan.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו 16
Mas maayo pa ang diyutay nga adunay kahadlok kang Yahweh kaysa dako nga bahandi nga puno sa kalibog.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו 17
Mas maayo pa ang pagkaon nga adunay mga gulay diin anaay gugma kaysa tambok nga nating baka nga gidalit uban sa pagdumot.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב 18
Ang masuk-anon nga tawo makapakutaw sa mga panaglantugi, apan ang tawo nga dili daling masuko makahupay sa panaglalis.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה 19
Ang dalan sa mga tapolan sama sa dapit nga adunay daghang mga tunok, apan ang dalan sa mga matarong halapad ug patag.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו 20
Ang maalamon nga anak nagdala ug kalipay sa iyang amahan, apan ang buangbuang nga tawo nagtamay sa iyang inahan.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת 21
Ang kabuang makalipay sa tawong walay alamag, apan kadtong adunay panabot magalakaw sa tul-id nga dalan.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום 22
Ang plano mapakyas kung walay mga panambagon, apan magmalamposon sila kung daghan ang mga magtatambag.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב 23
Ang tawo makakaplag ug kalipay kung siya mohatag ug hustong tubag; pagkamaayo nalang sa tukma nga pulong!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585) 24
Ang dalan sa kinabuhi mogiya pataas alang niadtong mga maampingon nga mga tawo, aron mobiya sila gikan sa kinahiladman sa Sheol (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה 25
Gun-obon ni Yahweh ang kabilin sa mga mapagarbohon, apan panalipdan niya ang kabtangan sa mga balo.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם 26
Gidumtan ni Yahweh ang mga panghunahuna sa mga tawong daotan, apan putli ang mga pulong sa mga matarong.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה 27
Ang kawatan nagdala ug kasamok sa iyang pamilya, apan ang usa nga nagdumili sa suhol mabuhi.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות 28
Ang kasingkasing niadtong nagabuhat ug matarong nagahunahuna sa dili pa motubag, apan ang baba sa mga tawong daotan mosulti sa tanang kadaotan.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע 29
Halayo si Yahweh niadtong mga tawong daotan, apan paminawon niya ang pag-ampo niadtong nagbuhat ug matarong.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם 30
Ang kahayag sa mga mata nagdala ug kalipay sa kasingkasing ug ang maayong balita kaayohan alang sa lawas.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין 31
Kung patalinghogan mo ang tawo nga magbadlong kanimo kung giunsa nimo pagkinabuhi, magpabilin ka uban sa mga tawong maalamon.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב 32
Kadtong nagdumili sa pagpanton nagtamay sa iyang kaugalingon, apan siya nga nagapaminaw ug pagbadlong makaangkon ug panabot.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה 33
Ang pagkahadlok kang Yahweh nagatudlo ug kaalam, ug diha sa pagpaubos moabot ang kadungganan.

< מִשְׁלֵי 15 >