< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Ang malumo nga tubag makapahupay sa kapungot, apan ang sakit nga pulong makapasamot sa kasuko.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Ang dila sa mga tawong maalamon magasulti ug kahibalo, apan ang baba sa mga buangbuang magasulti ug mga binuang.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Ang mata ni Yahweh anaa sa bisan asa, nagabantay sa mga daotan ug sa mga maayo.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Ang makapaayo nga dila mao ang kahoy sa kinabuhi, apan ang dila nga malimbongon makapasubo sa espiritu.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Ang buangbuang adunay pagtamay sa pagpanton sa iyang amahan, apan siya nga nakakat-on sa mga pagbadlong usa ka maampingon.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Adunay dakong bahandi sa balay niadtong nagbuhat ug matarong, apan ang kinitaan sa mga tawong daotan naghatag kanila ug kasamok.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Ang mga ngabil sa mga tawong maalamon nagasabwag ug kahibalo, apan dili sama niini ang mga kasingkasing sa mga buangbuang.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Gidumtan ni Yahweh ang mga sakripisyo sa mga tawong daotan, apan ang pag-ampo sa mga tawong matarong maoy iyang kalipay.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Gidumtan ni Yahweh ang dalan sa mga tawong daotan, apan gihiguma niya kadtong nagtinguha sa matarong.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Mapintas nga pagpanton ang naghulat kang bisan kinsa nga mibiya sa ilang dalan, ug mamatay kadtong mga nagdumot sa pagbadlong.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Ang Sheol ug ang kalaglagan dayag sa atubangan ni Yahweh; unsa pa kaha ang mga kasingkasing sa mga anak sa katawhan? (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Ang mga bugalbugalon nagsalikway sa pagbadlong; dili siya moadto sa mga manggialamon.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Ang malipayon nga kasingkasing makapasadya sa nawong, apan ang kaguol makapasubo sa espiritu.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Ang kasingkasing nga adunay panabot nagapangita sa kahibalo, apan ang baba sa mga buangbuang nagtagbaw sa kabuang.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Alaot ang tanang adlaw sa mga dinaogdaog, apan ang kasingkasing nga malipayon adunay kombira nga walay kataposan.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Mas maayo pa ang diyutay nga adunay kahadlok kang Yahweh kaysa dako nga bahandi nga puno sa kalibog.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Mas maayo pa ang pagkaon nga adunay mga gulay diin anaay gugma kaysa tambok nga nating baka nga gidalit uban sa pagdumot.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Ang masuk-anon nga tawo makapakutaw sa mga panaglantugi, apan ang tawo nga dili daling masuko makahupay sa panaglalis.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Ang dalan sa mga tapolan sama sa dapit nga adunay daghang mga tunok, apan ang dalan sa mga matarong halapad ug patag.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Ang maalamon nga anak nagdala ug kalipay sa iyang amahan, apan ang buangbuang nga tawo nagtamay sa iyang inahan.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Ang kabuang makalipay sa tawong walay alamag, apan kadtong adunay panabot magalakaw sa tul-id nga dalan.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Ang plano mapakyas kung walay mga panambagon, apan magmalamposon sila kung daghan ang mga magtatambag.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Ang tawo makakaplag ug kalipay kung siya mohatag ug hustong tubag; pagkamaayo nalang sa tukma nga pulong!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Ang dalan sa kinabuhi mogiya pataas alang niadtong mga maampingon nga mga tawo, aron mobiya sila gikan sa kinahiladman sa Sheol (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Gun-obon ni Yahweh ang kabilin sa mga mapagarbohon, apan panalipdan niya ang kabtangan sa mga balo.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Gidumtan ni Yahweh ang mga panghunahuna sa mga tawong daotan, apan putli ang mga pulong sa mga matarong.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Ang kawatan nagdala ug kasamok sa iyang pamilya, apan ang usa nga nagdumili sa suhol mabuhi.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Ang kasingkasing niadtong nagabuhat ug matarong nagahunahuna sa dili pa motubag, apan ang baba sa mga tawong daotan mosulti sa tanang kadaotan.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Halayo si Yahweh niadtong mga tawong daotan, apan paminawon niya ang pag-ampo niadtong nagbuhat ug matarong.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Ang kahayag sa mga mata nagdala ug kalipay sa kasingkasing ug ang maayong balita kaayohan alang sa lawas.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Kung patalinghogan mo ang tawo nga magbadlong kanimo kung giunsa nimo pagkinabuhi, magpabilin ka uban sa mga tawong maalamon.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Kadtong nagdumili sa pagpanton nagtamay sa iyang kaugalingon, apan siya nga nagapaminaw ug pagbadlong makaangkon ug panabot.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Ang pagkahadlok kang Yahweh nagatudlo ug kaalam, ug diha sa pagpaubos moabot ang kadungganan.