< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Kung saan walang baka, ang bangan ay malinis: nguni't ang karamihan ng bunga ay nasa kalakasan ng baka.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Pinaniniwalaan ng musmos ang bawa't salita: nguni't ang mabait ay tumitinging mabuti sa kaniyang paglakad.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Ang musmos ay nagmamana ng kamangmangan: nguni't ang mabait ay puputungan ng kaalaman.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay nagkakasala: nguni't siyang naaawa sa dukha ay mapalad siya.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Hindi ba sila nagkakamali na kumakatha ng kasamaan? Nguni't kaawaan at katotohanan ay sasa kanila na nagsisikatha ng mabuti.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Sa lahat ng gawain ay may pakinabang: nguni't ang tabil ng mga labi ay naghahatid sa karalitaan.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Ang lingap ng hari ay sa lingkod na gumagawa na may kapantasan: nguni't ang kaniyang poot ay magiging laban sa nakahihiya.