< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
La mujer sabia edifica su casa, pero la mujer insensata la está derribando con sus manos.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
El que sigue su camino en justicia, tiene ante sí el temor de Jehová; pero aquel cuyos caminos están retorcidos no le da honor.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
En la boca del hombre necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los mantendrán seguros.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Donde no hay bueyes, su lugar de comida está vacío; pero mucho aumento viene a través de la fuerza del buey.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
Un testigo verdadero no dice lo que es falso, pero un testigo falso está exhalando engaño.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
El que odia a la autoridad, buscando sabiduría, no la entiende; pero el conocimiento llega fácilmente al hombre inteligente.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Apártate del necio, porque no hallarás labios del conocimiento.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
La sabiduría del hombre de buen sentido hace que su camino sea claro; pero el comportamiento imprudente de los necios es un engaño.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
En las tiendas de aquellos que odian a la autoridad hay error, pero en la casa del hombre recto hay gracia.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
Nadie tiene conocimiento del dolor de un hombre sino él mismo; y una persona extraña no tiene parte en su alegría.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
La casa del pecador será derribada; pero la tienda del hombre recto hará bien.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Hay un camino que parece derecho ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Incluso mientras se ríe el corazón puede estar triste; y después de la alegría llega el dolor.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
Aquel cuyo corazón se ha apartado tendrá la recompensa de sus caminos en toda su medida; pero un buen hombre tendrá la recompensa de sus obras.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
El hombre simple tiene fe en cada palabra, pero el hombre de buen sentido tiene cuidado de su caminar.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
El hombre sabio, temiendo, se guarda del mal; pero el hombre tonto continúa en su orgullo, sin pensar en el peligro.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
El que se enoja pronto, hará lo que es insensato, pero el hombre de buen juicio callará.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
El comportamiento necio es patrimonio de lo simple, pero los hombres de buen sentido están coronados por el conocimiento.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Las rodillas del mal se inclinan ante el bien; y los pecadores descienden en el polvo a las puertas de los rectos.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
El pobre es odiado incluso por su prójimo, pero el hombre rico tiene muchos amigos.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
El que no respeta a su prójimo es un pecador, pero el que tiene lástima de los pobres es feliz.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
¿No se equivocarán los que maquinan el mal? Pero la misericordia y la buena fe son para los obradores del bien.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
En todo trabajo duro hay ganancias, pero hablar solo hace que un hombre sea pobre.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
Su sabiduría es una corona para los sabios, pero su comportamiento necio es alrededor de la cabeza de los imprudentes.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
Un verdadero testigo es el salvador de vidas; pero el que dice cosas falsas es una causa de engaño.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Porque aquel en cuyo corazón está el temor de Jehová, hay una gran esperanza; y sus hijos tendrán un lugar seguro.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
El temor del Señor es una fuente de vida, por la cual uno puede ser apartado de las redes de la muerte.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
La gloria del rey está en el número de su pueblo; y por necesidad del pueblo, un gobernante puede llegar a la destrucción.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
El que tarda en enojarse tiene gran sensatez; pero aquel cuyo espíritu es demasiado rápido enaltece a lo que es tonto.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
Una mente tranquila es la vida del cuerpo, pero la envidia es una enfermedad en los huesos.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
El que es duro con el pobre avergüenza a su Hacedor; pero el que tiene misericordia de los necesitados le da honor.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
El pecador es trastornado en su maldad, pero el hombre recto tiene esperanza en su justicia.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
La sabiduría tiene su lugar de descanso en la mente de los sabios, pero ella no se ve entre los necios.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
Por la justicia una nación se enaltece, pero el pecado es motivo de vergüenza para los pueblos.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
El rey se complace en un siervo que hace sabiamente, pero su ira es contra el que es motivo de vergüenza.

< מִשְׁלֵי 14 >