< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
La mujer sabia edifica su casa, pero la mujer insensata la está derribando con sus manos.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
El que sigue su camino en justicia, tiene ante sí el temor de Jehová; pero aquel cuyos caminos están retorcidos no le da honor.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
En la boca del hombre necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los mantendrán seguros.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Donde no hay bueyes, su lugar de comida está vacío; pero mucho aumento viene a través de la fuerza del buey.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Un testigo verdadero no dice lo que es falso, pero un testigo falso está exhalando engaño.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
El que odia a la autoridad, buscando sabiduría, no la entiende; pero el conocimiento llega fácilmente al hombre inteligente.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Apártate del necio, porque no hallarás labios del conocimiento.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
La sabiduría del hombre de buen sentido hace que su camino sea claro; pero el comportamiento imprudente de los necios es un engaño.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
En las tiendas de aquellos que odian a la autoridad hay error, pero en la casa del hombre recto hay gracia.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Nadie tiene conocimiento del dolor de un hombre sino él mismo; y una persona extraña no tiene parte en su alegría.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
La casa del pecador será derribada; pero la tienda del hombre recto hará bien.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Hay un camino que parece derecho ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Incluso mientras se ríe el corazón puede estar triste; y después de la alegría llega el dolor.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Aquel cuyo corazón se ha apartado tendrá la recompensa de sus caminos en toda su medida; pero un buen hombre tendrá la recompensa de sus obras.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
El hombre simple tiene fe en cada palabra, pero el hombre de buen sentido tiene cuidado de su caminar.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
El hombre sabio, temiendo, se guarda del mal; pero el hombre tonto continúa en su orgullo, sin pensar en el peligro.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
El que se enoja pronto, hará lo que es insensato, pero el hombre de buen juicio callará.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
El comportamiento necio es patrimonio de lo simple, pero los hombres de buen sentido están coronados por el conocimiento.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Las rodillas del mal se inclinan ante el bien; y los pecadores descienden en el polvo a las puertas de los rectos.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
El pobre es odiado incluso por su prójimo, pero el hombre rico tiene muchos amigos.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
El que no respeta a su prójimo es un pecador, pero el que tiene lástima de los pobres es feliz.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
¿No se equivocarán los que maquinan el mal? Pero la misericordia y la buena fe son para los obradores del bien.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
En todo trabajo duro hay ganancias, pero hablar solo hace que un hombre sea pobre.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Su sabiduría es una corona para los sabios, pero su comportamiento necio es alrededor de la cabeza de los imprudentes.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Un verdadero testigo es el salvador de vidas; pero el que dice cosas falsas es una causa de engaño.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Porque aquel en cuyo corazón está el temor de Jehová, hay una gran esperanza; y sus hijos tendrán un lugar seguro.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
El temor del Señor es una fuente de vida, por la cual uno puede ser apartado de las redes de la muerte.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
La gloria del rey está en el número de su pueblo; y por necesidad del pueblo, un gobernante puede llegar a la destrucción.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
El que tarda en enojarse tiene gran sensatez; pero aquel cuyo espíritu es demasiado rápido enaltece a lo que es tonto.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Una mente tranquila es la vida del cuerpo, pero la envidia es una enfermedad en los huesos.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
El que es duro con el pobre avergüenza a su Hacedor; pero el que tiene misericordia de los necesitados le da honor.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
El pecador es trastornado en su maldad, pero el hombre recto tiene esperanza en su justicia.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
La sabiduría tiene su lugar de descanso en la mente de los sabios, pero ella no se ve entre los necios.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Por la justicia una nación se enaltece, pero el pecado es motivo de vergüenza para los pueblos.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
El rey se complace en un siervo que hace sabiamente, pero su ira es contra el que es motivo de vergüenza.