< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.