< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.