< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.

< מִשְׁלֵי 14 >