< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.