< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Mandranjy ty akiba’e ty rakemba mahihitse, fe arotsa’ ty minè an-taña’e ty aze.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Mañeveñe am’ Iehovà ty mañavelo an-kahiti’e, fe manirika aze ty mengok’ amo lala’eo.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Am-bava’ i dagola ty kobay ho an-dambosi’e, fe mañaro ty mahihitse o fivimbi’eo.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Ie tsy eo añombe, koake ty riha’e; Toe mahavokatse ty haozaran’ añombe.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Tsy mandañitse ty mpitalily migahiñe, fe mikofòke habodiake ty mpitarom-bande.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Mipay hihitse ty mpanivetive fa tsy mahatrea, fe mora ami’ty mahafohiñe ty hitendreke hilala.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Mihankaña ami’ty fiatrefañe i minèñey, fa tsy ho oni’o eo ty soñy mahilala.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Ty hihi’ i mahilalay: le t’ie mahatsikarake ty lia’e, fe hakalitahañe ty hagegean-dagola.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Sirikae’ ty minèñe ty fisolohoañe, fe amo vañoñeo ty fiharoan-drehake.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Fohi’ ty troke ty hafaim-piai’e, vaho tsy itraofa’ ty ambahiny ty firebeha’e.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Eo ty làlañe atao’ ondaty ho vantañe, f’ie migodañe mb’an-kavilasy ao.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Mikoretse ty arofo ndra t’ie miankahake, vaho migadoñ’ an-kontoke ty rebeke.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Atsake o sata’eo ty midisa-voly, fe mahaeneñe t’indaty soa i azey.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Kila iantofa’ ty seretse, fe tsakorè’ ty hendre o lia’eo.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Mihilotse ty mahihitse vaho iholiara’e ty raty, fe mijikajika naho mitsidaredare ty dagola.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Manao raha tsi-roe-tafa-toe ty mora boseke, vaho tsambolitioheñe ty mikinia.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Mandova hagegeañe ty seretse, fe sabakaen-kilala ty hendre.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Hidrakadrakak’ anatrefa’ ty soa ty raty, naho an-dalambei’ o vantañeo ty tsereheñe.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Heje’ ty rañe’e i rarakey, fe maro ty mikoko i mpañalealey.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Aman-tahiñe ty manirìka ondaty, haha ka ty matarike amo poi’eo.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Tsy hidridrike hao ty mpikilily? Fe fiferenaiñañe naho hatò ro amo misafiry hasoao.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Amam-bokatse ze hene fitoloñañe, fe mahararake ty soñy mikofofoake.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Mpañaha aiñe ty mpitaroñe mahity, fe mpikitro-draha ty mikofò-bande.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Havelo migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Enge’ i mpanjakay ty borizañe maro; ampoheke ka ty ana-donake tsy ama’ ondaty.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Àmpon-kilala ty malaon-kaviñerañe; fe mpañonjo hagegeañe ty mora boseke.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Mahavelon-tsandriñe ty arofo hendre, fe mahavoroke taolañe ty farahy.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Mitera i Andrianamboatse aze ty mamorekeke o rarakeo, fe miasy Aze ty mitretre mahatra.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Arotsa’ ty fandilara’e ty rati-tsereke, fe am-pitsalohañe ty vañoñe te mivetrake.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Mimoneñe añ’arofo’ i mahilalay ty hihitse, fe abentabenta’ o dagolao ty antrok’ ao.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Mañonjom-pifeheañe ty havañonañe, fe mañìnje o borizañeo ty hakeo.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Osihe’ ty mpanjaka ty mpitoroñe mitoloñe an-kihitse, fe atretrè’e an-kaviñerañe ty manao hasalarañe.