< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin’ ny tànany.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Mandeha mahitsy izay matahotra an’ i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Eo am-bavan’ ny adala misy tsorakazon’ ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin’ ny herin’ ny omby.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Mialà eo anatrehan’ ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Ny mitandrina ny alehany no fahendren’ ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan’ ny adala.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Ny adala ihomehezan’ ny fanati-panonerana; Fa ao amin’ ny marina no misy fankasitrahana.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Ny fo no mahalala ny fangidian’ ny alahelony; Ary tsy raharahan’ ny olon-kafa ny hafaliany.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Ravana ny tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain’ ny marina.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Misy lalana ataon’ ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin’ ny fahafatesana no iafarany.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran’ ny hafaliana dia alahelo.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin’ ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan’ ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin’ ny marina.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Ny malahelo dia halan’ ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian’ ny maro.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran’ izay mamindra fo amin’ ny ory!
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an’ izay manao asa tsara.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan’ ny adala dia fahadalana ihany.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Ny vavolombelona marina mamonjy ain’ olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no loharanon’ aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Ny fahabetsahan’ ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Ny fo mionona no fiainan’ ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin’ ny fahafatesana aza.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Mandry tsara ao am-pon’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an’ ny adala kosa dia miharihary.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin’ ny olona
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Ny fankasitrahan’ ny mpanjaka dia amin’ ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin’ ny manao izay mahamenatra.