< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin’ ny tànany.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
Mandeha mahitsy izay matahotra an’ i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
Eo am-bavan’ ny adala misy tsorakazon’ ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin’ ny herin’ ny omby.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Mialà eo anatrehan’ ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
Ny mitandrina ny alehany no fahendren’ ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan’ ny adala.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
Ny adala ihomehezan’ ny fanati-panonerana; Fa ao amin’ ny marina no misy fankasitrahana.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
Ny fo no mahalala ny fangidian’ ny alahelony; Ary tsy raharahan’ ny olon-kafa ny hafaliany.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
Ravana ny tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain’ ny marina.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Misy lalana ataon’ ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin’ ny fahafatesana no iafarany.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran’ ny hafaliana dia alahelo.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin’ ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan’ ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin’ ny marina.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
Ny malahelo dia halan’ ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian’ ny maro.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran’ izay mamindra fo amin’ ny ory!
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an’ izay manao asa tsara.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan’ ny adala dia fahadalana ihany.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
Ny vavolombelona marina mamonjy ain’ olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no loharanon’ aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
Ny fahabetsahan’ ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
Ny fo mionona no fiainan’ ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin’ ny fahafatesana aza.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
Mandry tsara ao am-pon’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an’ ny adala kosa dia miharihary.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin’ ny olona
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
Ny fankasitrahan’ ny mpanjaka dia amin’ ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin’ ny manao izay mahamenatra.

< מִשְׁלֵי 14 >