< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.