< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Mace mai hikima kan gina gidanta, amma da hannunta wawiya takan rushe shi ƙasa.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Wanda tafiyarsa ta aikata gaskiya ce kan ji tsoron Ubangiji, amma wanda hanyoyinsa ba a kan gaskiya ba ne yakan rena shi.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Maganar wawa kan kawo sanda a bayansa, amma leɓunan masu hikima kan tsare su.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Inda ba shanu, wurin sa wa dabbobi abinci zai kasance ba kome, amma daga ƙarfin saniya ce yalwar girbi kan fito.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Mashaidi na gaskiya ba ya ruɗu, amma mashaidin ƙarya kan baza ƙarairayi.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Mai ba’a kan nemi hikima amma ba ya samun kome, amma sani kan zo a sawwaƙe ga mai basira.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Ka guji wawa, gama ba za ka sami sani a leɓunansa ba.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Hikima masu la’akari shi ne su yi tunani a kan hanyoyinsu, amma wautar wawaye ruɗu ne.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Wawaye kan yi ba’a a gyaran zunubi, amma fatan alheri yana samuwa a cikin masu aikata gaskiya.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Kowace zuciya ta san ɓacin ranta, kuma babu wani dabam da zai yi rabon jin daɗinsa.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Za a rushe gidan mugu, amma tentin mai aikata gaskiya zai haɓaka.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Akwai hanyar da ta yi kamar tana daidai ga mutum, amma a ƙarshe takan kai ga mutuwa.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Ko cikin dariya zuciya takan yi ciwo, kuma farin ciki kan iya ƙarasa a baƙin ciki.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Marasa bangaskiya za su sami sakamako cikakke saboda hanyoyinsu, kuma mutumin kirki zai sami lada saboda nasa.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Marar azanci kan gaskata kome, amma mai la’akari kan yi tunani game da matakinsa.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Mai hikima kan ji tsoron Ubangiji ya kuma guji mugunta, amma wawa yana da girman kai yakan yi kome da garaje.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Mutum mai saurin fushi yakan yi ayyukan wauta, akan kuma ƙi mai son nuna wayo.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Marar azanci kan gāji wauta, amma mai la’akari kan sami rawanin sani.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Masu mugunta za su rusuna a gaban masu kirki, mugaye kuma za su yi haka a ƙofofin adalai.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Maƙwabta sukan gudu daga matalauta, amma masu arziki suna da abokai da yawa.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Duk wanda ya rena maƙwabci ya yi zunubi, amma mai albarka ne wanda yake alheri ga mabukata.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Ba waɗanda suke ƙulla mugunta sukan kauce ba? Amma waɗanda suke ƙulla abin da yake mai kyau sukan sami ƙauna da aminci.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Duk aiki tuƙuru yakan kawo riba, amma zama kana surutu kan kai ga talauci kawai.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Dukiyar masu hikima ita ce rawaninsu, amma wautar wawaye kan haifar da wauta ne kawai.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Mashaidin gaskiya kan ceci rayuka, amma mashaidin ƙarya mai ruɗu ne.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Duk mai tsoron Ubangiji yana da zaunannen mafaka, kuma ga’ya’yansa zai zama mafaka.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Tsoron Ubangiji shi ne maɓulɓular rai yakan juye mutum daga tarkon mutuwa.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Yawan mutane shi ne ɗaukakar sarki, amma in ba tare da mabiya ba sarki ba kome ba ne.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Mutum mai haƙuri yana da fahimi mai yawa, amma mai saurin fushi yakan nuna wautarsa a fili.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Zuciya mai salama kan ba jiki rai, amma kishi kan sa ƙasusuwa su yi ciwo.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Duk wanda ya zalunci matalauci ya zagi Mahaliccinsu ke nan, amma duk wanda ya yi alheri ga mabukata yana girmama Allah ne.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Sa’ad bala’i ya auku, mugaye kan fāɗi, amma ko a mutuwa masu adalci suna da mafaka.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Hikima tana a zuciyar mai azanci, kuma ko a cikin wawaye takan sa a santa.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Adalci yakan ɗaukaka al’umma, amma zunubi kan kawo kunya ga kowane mutane.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Sarki yakan yi murna a kan bawa mai hikima, amma bawa marar kunya kan jawo fushinsa.