< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.