< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.

< מִשְׁלֵי 14 >