< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.