< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< מִשְׁלֵי 14 >