< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< מִשְׁלֵי 14 >