< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa!
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää!
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.

< מִשְׁלֵי 14 >