< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< מִשְׁלֵי 14 >