< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 |
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 |
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 |
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור | 4 |
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 |
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 |
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת | 7 |
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 |
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 |
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר | 10 |
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 |
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 12 |
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 |
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 |
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו | 15 |
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 |
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 |
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 |
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק | 19 |
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 |
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו | 21 |
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 |
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור | 23 |
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 |
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 |
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה | 26 |
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 27 |
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 |
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת | 29 |
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 |
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 |
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 |
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 |
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת | 34 |
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 |
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.