< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
Дана оғул атисиниң тәрбийисигә көңүл қояр; Мәсқирә қилғучи тәнбиһкә қулақ салмас.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
Адәм дурус еғизиниң мевисидин һозурлинар; Тузкорлар зораванлиққа һәвәс қилип зораванлиққа учрар.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
Сөздә еһтиятчан киши җенини сақлап қалар; Ағзи иштик һалакәткә учрар.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
Һорунниң арзу-тилиги бар, лекин еришәлмәс; Лекин тиришчан әтлинәр.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
Һәққаний адәм ялғанчилиқтин жиркинәр; Қәбиһ болса сесип, шәрмәндә болар.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
Йоли дурусни һәққанийәт қоғдар; Лекин гунакарни рәзиллик жиқитар.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
Бәзиләр өзини бай көрсәткини билән әмәлийәттә қуруқ сөләттур; Бәзиләр өзини йоқсул көрсәткини билән зор байлиқлири бардур.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
Өз байлиғи гөрүгә тутулған байниң җениға ара турар; Бирақ йоқсуллар һеч вәһимини аңлимас.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
Һәққаний адәмниң нури шатлинип парлар; Бирақ яман адәмниң чириғи өчүрүләр.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
Кибирликтин пәқәт җедәл-маҗирала чиқар; Даналиқ болса несиһәтни аңлиғанлар билән биллидур.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
Ишлимәй тапқан һарам байлиқ бәрикәтсиздур; Тәр төкүп һалал тапқан гүллинәр.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
Тәлмүргинигә күтүп еришәлмәслик көңүлни сунуқ қилар, Лекин тәшналиқта еришкини «һаятлиқ дәриғи»дур.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
[Худаниң] калам-сөзигә писәнт қилмиған адәм гунаниң төлимигә қәриздар болар; Лекин пәрманни қәдирлигән адәм яхшилиқ көрәр.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
Ақиланиниң тәлими һаятлиқ бәргүчи булақтур, У сени өлүм қапқанлиридин қутулдурар.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
Ақиланилик адәмни илтипатқа ериштүрәр; Бирақ тузкорларниң йоли әгир-бүгри, җапалиқ болар.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Пәм-парасәтлик адәм билими билән иш көрәр; Һамақәт өз наданлиғини ашкарилар.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
Рәзил алақичи бала-қазаға учрар; Садиқ әлчи болса дәрдкә дәрмандур.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
Тәрбийәни рәт қилған адәм намратлишип уятқа қалар; Амма тәнбиһни қобул қилған һөрмәткә еришәр.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
Әмәлгә ашқан арзу кишигә шерин туюлар; Лекин ахмақлар яманлиқни ташлашни яман көрәр.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
Ақиланиләр билән биллә жүргән Дан. болар; Бирақ ахмақларға һәмраһ болған налә-пәрядта қалар.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
Балайиқаза гунакарларниң кәйнидин бесип маңар; Лекин һәққанийлар яхшилиқниң әҗрини тапар.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
Яхши адәм пәрзәнтлириниң пәрзәнтлиригә мирас қалдурар; Гунакарларниң жиққан мал-дуниялири һәққанийлар үчүн топлинар.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
Йоқсулниң ташландуқ йери мол һосул берәр, Лекин адаләтсизликтин у вәйран болар.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
Таяқни айиған киши оғлини яхши көрмәс; Балини сөйгән киши уни әстайидил тәрбийиләп җазалар.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
Һәққаний адәм көңли қанаәт тапқичә озуқ йәр; Яманниң қосиғи ач қалар.