< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
Ang katubusan sa buhay ng tao ay siyang kaniyang mga kayamanan: nguni't ang dukha ay hindi nakikinig sa banta.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
Ang masamang sugo ay nahuhulog sa kasamaan: nguni't ang tapat na sugo ay kagalingan.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
Siyang naguurong ng kaniyang pamalo ay napopoot sa kaniyang anak: nguni't siyang umiibig ay nagpaparusang maminsan-minsan.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.