< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
[Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.

< מִשְׁלֵי 13 >