< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.