< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.