< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.

< מִשְׁלֵי 13 >