< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< מִשְׁלֵי 13 >