< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< מִשְׁלֵי 13 >