< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< מִשְׁלֵי 13 >