< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.