< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.