< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< מִשְׁלֵי 13 >