< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.

< מִשְׁלֵי 13 >