< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה 1
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס 2
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו 3
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן 4
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר 5
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת 6
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב 7
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה 8
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך 9
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה 10
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה 11
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה 12
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם 13
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות 14
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן 15
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת 16
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא 17
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד 18
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע 19
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע 20
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב 21
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא 22
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט 23
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר 24
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר 25
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< מִשְׁלֵי 13 >