< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה | 1 |
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 |
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו | 3 |
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 |
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 |
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 |
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 |
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה | 8 |
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 |
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה | 10 |
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה | 11 |
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה | 12 |
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 |
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות | 14 |
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן | 15 |
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 |
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 |
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד | 18 |
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 |
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע | 20 |
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב | 21 |
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 |
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 |
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 |
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 |
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.