< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.