< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.

< מִשְׁלֵי 12 >