< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Obiara a ɔpɛ ahohyɛsoɔ no pɛ nimdeɛ, na deɛ ɔkyiri ntenesoɔ no yɛ ogyimifoɔ.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Onipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu onifirani fɔ.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Amumuyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi nntu ɔteneneeni ase.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛ, nanso ɔyere animguasefoɔ te sɛ porɔeɛ wɔ ne kunu nnompe mu.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Teneneefoɔ nhyehyɛeɛ yɛ pɛ, na amumuyɛfoɔ afotuo yɛ nnaadaa.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Amumuyɛfoɔ nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔteneneeni kasa yi wɔn firi mu.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Wɔtu amumuyɛfoɔ gu na wɔyera, nanso teneneefoɔ fie gyina pintinn.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Wɔkamfo onipa sɛdeɛ ne nyansa teɛ na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye deɛ, wɔbu wɔn animtiaa.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta a nso wowɔ ɔsomfoɔ, sene sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wonni aduane.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Ɔteneneeni ma nʼayɛmmoa deɛ wɔpɛ, na amumuyɛfoɔ nneyɛɛ a ɛyɛ pa ara yɛ atirimuɔden.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Deɛ ɔyɛ nʼasase so adwuma no bɛnya aduane bebree, na deɛ ɔdi nsɛm huhuo akyi no nni adwene.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Amumuyɛfoɔ pɛ abɔnefoɔ afodeɛ, nanso ɔteneneeni ase dɔre.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Ɔbɔnefoɔ anosɛm yi no sɛ afidie, nanso ɔteneneeni nya ne ho tete wɔ ahohiahia mu.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Nneɛma pa firi onipa anomu aba mu hyɛ no ma sɛdeɛ ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Ɔkwasea akwan tene wɔ nʼani so, na ɔnyansafoɔ tie afotuo.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Ɔkwasea bo nkyɛre fu, nanso ɔbadwemma bu nʼani gu atɛnnidie so.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Ɔdanseni nokwafoɔ di adanseɛ turodoo, na deɛ ɔdi adansekurumu no twa nkontompo.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ akofena nanso onyansafoɔ tɛkrɛma ma abodwoeɛ.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Ano a ɛka nokorɛ no tim hɔ daa, na atorɔ tɛkrɛma ɛnkyɛre koraa.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Nnaadaa hyɛ wɔn a wɔdwene bɔne ho akoma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoeɛ nya ahosɛpɛ.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Ɔhaw biara rento ɔteneneeni, nanso amanehunu mee amumuyɛfoɔ.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Awurade kyiri ano a ɛtwa atorɔ, na nʼani gye nnipa a wɔdi nokorɛ ho.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Ɔnifirafoɔ mmɔ ne nimdeɛ ho dawuro na nkwaseafoɔ akoma da agyimisɛm adi.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
Nsa a ɛyɛ adwuma no bɛdi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Akoma a ɛpere adeɛ ho ma onipa boto, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Ɔteneneeni wɔ ntoboaseɛ wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumuyɛfoɔ kwan ma wɔfom.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Onihafoɔ ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfoɔ ahonyadeɛ som bo ma wɔn.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Tenenee kwan mu wɔ nkwa; na owuo nni saa ɛkwan no so.