< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.