< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Den sig gerna straffa låter, han varder klok; men den der ostraffad vara vill, han blifver en dåre.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Den der from är, honom vederfars tröst af Herranom; men en ond man varder förkastad.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Ett ogudaktigt väsende främjar menniskona intet; men dens rättfärdigas rot skall blifva.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
En idog qvinna är sins mans krona; men en oidog är såsom var i hans ben.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
De rättfärdigas tankar äro redelige; men de ogudaktigas anslag äro bedrägeri.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
De ogudaktigas anslag vakta efter blod; men de frommas mun friar dem.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
De ogudaktige skola varda omstörte, och icke mer vara till; men dens rättfärdigas hus blifver beståndandes.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Ett godt råd varder (dock på ändalyktene) lofvadt; men arg list kommer på skam.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Den som ringa är, och tager vara uppå sitt, han är bättre än den der stor vill vara, och honom fattas bröd.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Den rättfärdige förbarmar sig öfver sin ök; men de ogudaktigas hjerta är obarmhertigt.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Den som sin åker brukar, han skall få bröd tillfyllest; men den som går efter de ting, som intet af nödene äro, han är en dåre.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Dens ogudaktigas lust är till att göra skada; men dens rättfärdigas rot skall bära frukt.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Den onde varder gripen i sin egen falska ord; men den rättfärdige undkommer ångest.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Mycket godt kommer enom genom munsens frukt; och menniskone varder vedergullet efter som hennes händer förtjent hafva.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Enom dåra behagar hans sed väl; men den der råde lyder, han är vis.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
En dåre beviser sina vrede snarliga; men den der smälek fördöljer, han är vis.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Den som sannfärdig är, han säger hvad rätt är; men ett falskt vittne bedrager.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Den der ovarliga talar, han stinger såsom ett svärd; men de visas tunga är helsosam.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
En sannfärdig mun består evigliga; men en falsk tunga består icke länge.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
De som något ondt råda, bedraga sig sjelfva; men de som tillfrid råda, de skola glädja sig deraf.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Dem rättfärdiga varder intet ondt vederfarandes; men de ogudaktige skola med olycko fulla varda.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Falske munnar äro Herranom en styggelse; men de som troliga handla, de behaga honom väl.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
En vis man gör icke mycket af sin klokhet; men de dårars hjerta utropar sin dårskap.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
En trifven hand skall varda väldig; men den som som lat är, hon måste skatt gifva.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Sorg i hjertana kränker; men ett vänligit ord fröjdar.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Den rättfärdige hafver bättre än hans näste; men de ogudaktigas väg förförer dem.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Enom latom lyckas icke hans handel; men en trifven menniska varder rik.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
På rättom väg är lif, och på farnom stig är ingen död.