< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.