< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.