< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.