< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
Oricine iubește instruirea iubește cunoașterea, dar cel ce urăște mustrarea este neghiob.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
Un om bun obține favoarea DOMNULUI, dar pe un om al planurilor stricate el îl va condamna.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
Un om nu va fi întemeiat prin stricăciune, dar rădăcina celor drepți nu va fi mutată.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
O femeie virtuoasă este o coroană pentru soțul ei, dar cea care îl face de rușine este ca putregaiul în oasele lui.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
Gândurile celor drepți sunt drepte, dar sfaturile celor stricați sunt înșelăciune.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
Cuvintele celor stricați sunt pentru a pândi pentru sânge, dar gura celor integri îi va elibera.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
Cei stricați sunt doborâți și nu mai sunt, dar casa celor drepți va sta în picioare.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
Un om va fi lăudat după înțelepciunea sa, dar cel cu o inimă perversă va fi disprețuit.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Cel ce este disprețuit și are un servitor este mai bun decât cel ce își dă onoare și îi lipsește pâinea.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
Un om drept dă atenție vieții animalului său, dar îndurările blânde ale celor stricați sunt crude.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
Cel ce își ară pământul va fi săturat cu pâine, dar cel ce urmează persoane de nimic este lipsit de înțelegere.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
Cel stricat dorește prada oamenilor răi, dar rădăcina celor drepți rodește.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
Cel stricat este prins în capcană prin fărădelegea buzelor sale, dar cel drept va ieși din tulburare.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
Un om va fi săturat cu bine prin rodul gurii sale, și recompensa mâinilor omului îi va fi restituită.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
Calea unui nebun este dreaptă în propriii lui ochi, dar cel ce dă ascultare sfatului este înțelept.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
Furia unui nebun este imediat cunoscută, dar un om chibzuit acoperă rușinea.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
Cel ce spune adevăr declară dreptate, dar un martor fals, înșelăciune.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
Este unul care vorbește ca străpungerile unei săbii, dar limba celor înțelepți este sănătate.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
Buza adevărului va fi întemeiată, pentru totdeauna, dar o limbă mincinoasă este numai pentru o clipă.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
Înșelăciune este în inima celor ce plănuiesc răul, dar a sfătuitorilor păcii este bucuria.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
Niciun rău nu se va întâmpla celui drept, dar cei stricați vor fi umpluți cu ticăloșii.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
Buze mincinoase sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cei ce lucrează după adevăr sunt desfătarea lui.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
Un om chibzuit ascunde cunoaștere, dar inima proștilor vestește nechibzuință.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
Mâna celor harnici va conduce, dar cel leneș va fi sub tribut.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Întristarea din inima omului o face să se aplece, dar un cuvânt bun face inima veselă.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
Cel drept este nespus mai bun decât vecinul său, dar calea celor stricați îi amăgește.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
Leneșul nu își frige vânatul, dar averea omului harnic este prețioasă.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
În calea dreptății este viață, și în cărarea ei nu este moarte.

< מִשְׁלֵי 12 >