< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.