< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.

< מִשְׁלֵי 12 >