< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.