< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Orang yang cinta kepada pengetahuan senang mendapat teguran; tapi orang yang tidak suka ditegur adalah orang dungu.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Orang baik disenangi TUHAN, tapi orang yang merancangkan kejahatan akan menerima hukuman.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Tak ada seorang pun yang dapat tetap jaya oleh kejahatan; tapi orang yang jujur tetap kukuh, tak tergoyahkan.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Istri yang baik adalah kebanggaan dan kebahagiaan suaminya, istri yang membuat suaminya malu adalah bagaikan penyakit tulang yang menggerogoti.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Orang jujur memikirkan hal-hal yang baik; orang jahat merencanakan tipu daya.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Orang jahat akan jatuh dan binasa tanpa bekas; tapi orang baik akan tetap teguh turun-temurun.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya; orang dihina sesuai dengan kedunguannya.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Lebih baik menjadi rakyat kecil yang mempunyai pekerjaan, daripada berlagak orang besar padahal kekurangan makanan.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Orang baik memperhatikan ternaknya; tapi orang jahat menyiksanya.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Petani yang bekerja keras mempunyai banyak makanan, tapi orang yang menghabiskan waktunya untuk hal yang tak berguna adalah orang bodoh.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Orang jahat ingin mendapat keuntungan dari orang durhaka; orang baik bagaikan pohon yang berbuah.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Orang jahat terjerat oleh kata-kata buruk yang diucapkannya; orang baik luput dari kesukaran.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Orang dungu merasa dirinya tak pernah salah, tapi orang bijaksana suka mendengarkan nasihat.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Kalau orang bodoh tersinggung, saat itu juga ia menyatakan sakit hatinya; tapi orang bijaksana tidak peduli bila dicela.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Dengan mengatakan yang benar, orang menegakkan keadilan; dengan berdusta, orang mendatangkan ketidakadilan.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Omongan yang sembarangan dapat melukai hati seperti tusukan pedang; kata-kata bijaksana bagaikan obat yang menyembuhkan.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Dusta akan terbongkar dalam sekejap mata, tapi kata-kata benar akan tetap sepanjang masa.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Orang yang merencanakan kejahatan suka akan ketidakadilan; orang yang mengusahakan kebaikan akan bahagia.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Orang baik tak akan kena musibah; orang jahat akan selalu kena susah.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
TUHAN benci kepada pendusta; tapi Ia senang dengan orang yang jujur.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Orang bijaksana tidak menonjolkan pengetahuannya; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
Kerja keras membuat orang berkuasa; kemalasan memaksa orang menjadi hamba.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Rasa khawatir mematahkan semangat, tetapi kata-kata ramah membesarkan hati.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Orang baik lebih beruntung dari tetangganya; orang jahat sesat karena kejahatannya.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Dengan bermalas-malas takkan tercapai yang diidamkan; dengan bekerja keras orang mendapat kekayaan.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Orang yang mengikuti jalan yang benar akan hidup bahagia; orang yang mengikuti jalan yang jahat menuju kepada maut.