< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, olyan a megszégyenítő.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Az ő értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjű útálatos lesz.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Az igaz az ő barmának érzését is ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
A ki míveli az ő földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád gyümölcsöt.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Az ajkaknak vétkében gonosz tőr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Útba igazítja az ő felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti őket.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Az igazságnak útjában van élet; és az ő ösvényének úta halhatatlanság.