< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.