< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.

< מִשְׁלֵי 12 >